それではお前をJulietと呼ぶことにしよう

そうは言ってもゲマインシャフト
漣漣リゾチーム
泥濘を粧う君
はびこる俗骨
王水にも溶け切らぬ
魔法をあてにするな
永訣を甘露とす
をちこちの悲喜こもごも
ジュリエットを気取ったところで
「時よ、とどまれ、おまえはじつに美しい」
よしんば侏儒がそう言ったとしても
武事たるこの恋
こめかみにしるし
とふてこたふるこへもなく
濁る瞳は抉り出し
白詰草をみなごろし
夜の女王は裳裾をひいて
恨み気晴らし結構結構


So,I'll call you "Juliet".

*ゲマインシャフト…ドイツ語で、「共同体」を意味する語に由来。地縁、血縁、友情などにより自然発生した有機的な社会集団のこと。
*漣漣…涙のとめどなく流れるさま。
*俗骨…ぞっこつ。平凡な風采。卑しい気質。
*をちこち…「遠近」。遠い所と近い所。あちらこちら。また、未来と現在。
*「時よとどまれ、〜」…ゲーテ『ファウスト』第一部(池内紀訳/集英社文庫へリテージシリーズ)より、ファウストのセリフ。